5月28日,人人譯視界(人人影視原核心團隊)在北京舉行以“AI翻譯如何與傳統翻譯并存共贏”為主題的發布會,正式發布了國內首款AI智能翻譯協作平臺“人人譯視界”,并宣布與網易人工智能旗下網易見外、臺灣百聿集團達成戰略合作。AI智能語音轉寫聽翻平臺“網易見外”,為人人譯視界提供AI視頻翻譯技術。通過該項技術,無字幕視頻能夠一鍵智能生成中英雙語字幕,完成了初步的字幕聽寫、翻譯和切軸工作,編譯工作者只需進行后期校對。專注于影視后期制作的臺灣百聿集團將為人人譯視界提供優質內容源。
發布會中,人人影視的專業譯者與人人譯視界AI翻譯平臺同臺競賽,翻譯一段2-3分鐘的視頻。比賽中,傳統人工翻譯經過了聽譯、校對、調軸、壓制等步驟;而AI翻譯則省去了字幕聽寫、翻譯和切軸工作,譯者只需進行最后的校對。最后,“AI翻譯+人工精校”的模式以更高的效率和質量戰勝了傳統的人工翻譯。事實上,AI對于傳統翻譯行業非但不是危機,反倒提供了更多機會。通過網易見外“AI聽翻+人工校對”模式,原先一集需要有3-5人共同協作約4-5個小時才能完成翻譯的40分鐘視頻,現僅需6-8分鐘就能完成字幕編譯。(美通社,2018年5月29日北京)